Shokat van Oost: dichteres โ€“ vertaler - schrijfster

Shokat vertelt hoe zij als Iraanse vrouw haar weg heeft gevonden in de literatuur vanuit haar woonplaats in Oost.

TAAL VERBINDT >  ook GeheugenvanOost zoekt schrijvers en voorlezers/  foto brunobib

TAAL VERBINDT > ook GeheugenvanOost zoekt schrijvers en voorlezers/ foto brunobib


Ik ben Shokat, een Iraanse vrouw die al bijna 30 jaar in Amsterdam woont. Ik ben dichteres, schrijfster en vertaler in drie talen: Engels, Nederlands en Farsi. Ik heb bijna 22 bundels met mijn gedichten in deze drie talen en nu ook een boek geschreven, een autobiografie, in zowel de Engelse als de Nederlandse versie.
Met trots kan ik zeggen dat al mijn werken gearchiveerd zijn in de Queens Library in Den Haag.
Ik heb zeven tentoonstellingen van mijn gedichten gehouden in samenwerking met de Centrale Bibliotheek in de Indische Buurt. In het begin had ik goede contacten met Vluchtelingenwerk. Zij hebben twee delen van mijn gedichten gepubliceerd in hun krant.
Ik heb mijn gedichten in het Nederlands voorgelezen aan een lid van de Tweede Kamer. Diegene plaatste mij in een context naast de Dalai Lama. Daarna had ik een groot interview van een pagina in de krant Trouw. Ik heb ook met Vrouwenhuis samengewerkt en daar twee keer een tentoonstelling gehad toen mijn vriend Jasper nog leefde. Ik ben twee keer lid geweest van het panel van de Zami-
organisatie tijdens hun debat, en ik heb meegedaan aan een gedichtenwedstrijd. Daarnaast heb ik veel gedaan voor verschillende particuliere organisaties in Delft, Den Haag enUtrecht.
Ik heb aan het Joke-Smit-college gestudeerd tot het hoogste niveau dat ze boden voor buitenlanders en ik was de beste van de klas. Ik heb een computercursus afgerond via het Newland-project in Europa, waar ik ook als beste uit de bus kwam.


Verder heb ik vijf jaar als vrijwilliger in mijn wijkcentrum gewerkt, tot aan mijn pensioen. Ik woon in Oost, vlak bij de molen.
Dit is mijn verhaal van 30 jaar. Door mijn gezondheidsproblemen heb ik weinig kansen gehad om te werken, maar ik ben altijd actief gebleven en heb mijn steentje bijgedragen, of dat in elk geval geprobeerd.
Nu wil ik verdergaan met het schrijven van mijn roman, in het Engels, en die vervolgens in het Nederlands laten vertalen.

ย 

ย opmerking

https://geheugenvanoost.amsterdam/page/111215/expositieshttps://geheugenvanoost.amsterdam/page/111215/exposities

Alle rechten voorbehouden

53 keer bekeken

Bekijk meer afbeeldingen

Khorasan-Clothing IRAN

Khorasan-Clothing IRAN

gezicht van Shokat

gezicht van Shokat

Dineke Rizzoli,

gedicht

SHOKATย  ย  ย  heb je een voorbeeld van een klein gedicht?ย  ย en ook een mooie fotoย  ?//ย  groetย  Dineke